Swedish translations that make an impact
This website is under construction. Please visit my Swedish site or contact me at info@authentik.se
Upplever du att översättningarna du beställer blir stela och träiga? Kanske fulla av fel eller helt off-brand?
Många har det problemet när de kontaktar mig. En del har testat flera leverantörer och är ändå inte nöjda.
När du jobbar med mig får du något helt annat – en kombination av översättning och copywriting. Jag tar avstamp i din brief och det engelska originalet och skapar en text som känns svensk. En text som lever och andas och förmedlar precis det du vill ha sagt.
– Linda Gunnarson, översättare och transkreatör från engelska till svenska

”När en kund behöver en svensk översättare hänvisar jag alltid till Linda Gunnarson. Hon har alltid med en analytisk förmåga ställt de rätta frågorna och anpassat kommunikationen så att den fungerar på den svenska marknaden. Anlita Linda om du vill ha kvalité och engagemang i ditt varumärke; något som du inte kommer att hitta i en stor översättningsbyrå.”

Noelia Garasievich
Translator and transcreator”Linda is dedicated and available and you can rest easy knowing she will handle your translations with all the professionalism you could ask for. I never received a late translation from her, her work is spot on and she is always eager to help with a smile on top. I can’t recommend her enough!”
Simon Delcroix
Marketing Coordinator, Brunswick in EMEAServices
Translation
Korrekt och naturlig översättning från engelska till svenska. Vanligtvis ingår granskning och korrekturläsning av en extern översättare eller ämnesspecialist i enlighet med ISO-standarden för översättning.
Exempel på texter:
- Årsredovisningar
- Webbplatser
- Content
- Avtal, kontrakt, integritetspolicy
- Produktbroschyrer
Transcreation
En friare översättning, ett mellanting mellan översättning och copywriting. Här handlar det om att förmedla samma budskap och känsla som originalet, men inte nödvändigtvis på samma sätt.
Exempel på texter:
- Reklamkampanjer
- Webbplatser
- Företagskommunikation
- Content
- Slogans och taglines
Digital Publishing
Få en tryckfärdig fil med den svenska översättningen snyggt infogad i den ursprungliga layouten. Fungerar bäst om du har idml-filer.
Fördelar:
- Smidig paketlösning.
- Bättre helhet. Som översättare vet jag hur texten är tänkt att samspela med bild och annan layout
- Korrekt slutresultat. Inga konstiga avstavningar eller ord som trillar bort.
Samples of my Work

Certified English to Swedish Translator
Med 20 års erfarenhet som översättare och en rad kurser i bagaget är kan jag hantera en rad ämnen och texttyper. Dessutom är jag certifierad av American Translators Association, vilket är en extra trygghet för dig.